ホームページ >

英語で注文した文章を書くときの注意点

2016/4/22 21:52:00 33

英語の注文書、作文、対外貿易

1.

文体

紹介する

注文(order)は買い手が具体的な数量の貨物を供給することを要求するために提示した要求です。

この時、取引双方の間の不慣れさは解消され、すでに接触障害と難関を乗り越えたと言えます。

英語で注文した文章は以下の点に注意します。

(1)英語で注文書を書き始めたら、注文の意図を直接説明します。

(2)英語で注文する場合は、商品の名称、品質、数量、包装、価格条件、支払条件及び相手から提供される書類などを含む。

(3)英語で注文した内容は正確で明確でなければならない。

商品の価格であれ、商品の規格であれ、正確でなければ、不必要な損失と迷惑をもたらす。

売り手は英語で注文を受けました。

電子メール

後は確認が必要です。

売り手が買い手に必要な貨物を提供できないなら、適切な代替品を紹介したほうがいいです。もし買い手が必要な貨物の価格と規格が変化したら、売り手はオファーを出して、買い手に承諾を勧めます。ただし、注文を拒否する手紙を書くときは、非常に慎重にしなければなりません。今後可能な取引のために余地を残してください。

2.英語で注文して実用的な例を書く

(1)

Subject:An order

Gentlemen:

The price quot tes contained in your E-mail of May 20,2002 gained favorable_atens with us.

We would like to order the follwing items consisting of various colors,_patterns and assitomens:

Large 2000 dozen

Medium 4000 dozen

Small 2000 dozen

As the sales season is aproaching、the total order quantity Shuld be_shipped in July.At that time an irrevocable L/C for the total purse value.

Please confirm the order and E-mail a shipping schedule.

Sincerrely

Xxx

テーマ:

注文する

先生方:

2002年5月20日、電子メールのオファーが人気です。

いろいろな色、デザイン、種類のシャツを選びたいです。

大きいサイズは2000ダースです

中サイズは4000ダースです

Sサイズ2000ダース

シーズンが迫っています。全部の貨物は7月に船に乗るべきです。

その時は全額取り消し不能信用状を開設します。

注文を確認して、出荷スケジュールをメールでお知らせください。

心からの

(2)

Subject:Out of Stock

Dear Sir

We thank you for your Order No.222 received this moning for 8000 dozen shirts、but regret to have to disappoveyou.

At present we haveのstock of shirts in the size required and do not_expect further deliveries for at least another five weeks.Before then you may.Befor the may the me me the methe the the the mediels。

Yours faithfully、

Xxx

テーマ

親愛なる先生:

今朝222日のご注文を承りました。綿のシャツを8000ダース注文しました。ありがとうございます。

しかし、失望させるかもしれません。申し訳ございません。

今はお宅の必要なサイズのシャツの在庫がありません。そして少なくとも5週間以内には在庫がありません。

この間に他のところからシャツを買うことができます。もし買えなかったら、新しい貨物が到着したら、すぐにお知らせします。

3.典型的な文型

a.We have pleasure in sending you an order for Cosmeetics.

化粧品の注文書を楽しくお送りします。

b.We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you_previousy supplied us.

今回の注文の品質は以前の供給のものと全く同じであることを望んでいます。

c.Please supply...in accodance with the detail in our order No.

こちらの順番にしてください。

日に注文します。

d.This is a trial order.Please send us 50 sets only so that we may tap the_maket.If success ful,we will give you large orderss in the future.

50台を試して市場を開拓します。

もし成功すれば、後で大量注文します。

e.This order must be filled within five weeks、others will have to_cancel the order.

この注文は5週間以内に納品しなければなりません。でないと、こちらはこの注文をキャンセルしなければなりません。

f.We hope our products will satisfy you and that you will let us have the_chace of serving you again.

こちらの商品がご満足いただけるように、またいらっしゃってください。


  • 関連記事

中国の現在の対外貿易の情勢は2015年より更に厳しくて複雑です。

外国貿易の心得
|
2016/4/22 21:02:00
13

国常会:積極的に対外貿易のモデルチェンジとアップグレードを推進する。

外国貿易の心得
|
2016/4/20 23:02:00
16

外国貿易の寒波の中で「中国製」に脱皮して、新たな優位性を競う。

外国貿易の心得
|
2016/4/18 22:52:00
16

中国の対外貿易は「職人精神」を祭っています。

外国貿易の心得
|
2016/4/16 22:58:00
14

インターネット+外国貿易は外国貿易企業の包囲を助ける。

外国貿易の心得
|
2016/4/15 23:04:00
24
次の文章を読みます

仕事マナーの常識は基本です。

事務室に来て上司と会うお客様には、通常事務室のスタッフが紹介し、紹介します。お客さんを案内して事務室をリードする途中で、従業員はお客さんの左の前を歩いて遠い位置を数えます。後ろ姿をお客さんに残してはいけません。指導事務室に入る前に、ドアを軽く叩いて許可を得てから入るべきです。